Add parallel Print Page Options

Rescue me from my enemies, O Lord.
I run to you for protection.[a]
10 Teach me to do what pleases you,[b]
for you are my God.
May your kind presence[c]
lead me[d] into a level land.[e]
11 O Lord, for the sake of your reputation,[f] revive me.[g]
Because of your justice, rescue me from trouble.[h]

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 143:9 tn Heb “to you I cover,” which makes no sense. The translation assumes an emendation to נַסְתִּי (nasti, “I flee,” a Qal perfect, first singular form from נוּס, nos). Confusion of כ (kaf) and נ (nun) is attested elsewhere (see P. K. McCarter, Textual Criticism [GBS], 48). The collocation of נוּס (“flee”) with אֶל (ʾel, “to”) is well-attested.
  2. Psalm 143:10 tn Or “your will.” See Ps 40:8.
  3. Psalm 143:10 tn Heb “your good spirit.” God’s “spirit” may refer here to his presence (see the note on the word “presence” in Ps 139:7) or to his personal Spirit (see Ps 51:10).
  4. Psalm 143:10 tn The prefixed verbal form is taken as a jussive. Taking the statement as a prayer fits well with the petitionary tone of vv. 7-10a.
  5. Psalm 143:10 sn A level land (where one can walk free of obstacles) here symbolizes divine blessing and protection. See Pss 26:12 and 27:11 for similar imagery.
  6. Psalm 143:11 tn Heb “name,” which here stands metonymically for God’s reputation.
  7. Psalm 143:11 tn The imperfect verbal forms in vv. 11-12a are understood as expressing the psalmist’s desire. Note the petitionary tone of vv. 7-10a.
  8. Psalm 143:11 tn Heb “by your justice bring out my life from trouble.”